English? No problem! Deutsch? Keine Frage! Francais? Sans doute! Polski? Zadnej problemy! Enter my Polyglot Forum http://polyread.zbord.ru

ƒоб≥рка анекдот≥в ≥з сер≥њ
У1000 анекдот≥в ќлега ѕаламарчука про ќлега ѕаламарчукаФ
Collection of Jokes from Series
У1000 Jokes by Oleg Palamarchuk about Oleg PalamarchukФ


јнекдоти дл¤ знайомства

Jokes of Introduction

...

”читель-пол≥глот ќлег ѕаламарчук розмовл¤Ї по телефону ≥з видавцем, ¤кий зац≥кавивс¤ його
творч≥стю ≥ збираЇтьс¤ щось видати.
- ўе раз назв≥ть ваше ≥мТ¤ та пр≥звище,- допитувалис¤ на другому к≥нц≥ проводу.
«вТ¤зок дуже поганий, шипить, ледве чути сп≥врозмовника. ќтож автор по буквах називаЇ
своЇ ≥мТ¤ та пр≥звище:
- ќлег ѕаламарчук: ќ - один; Ћ - любТ¤зний; ≈ - екстравагантний; √ - гуцул; ѕ - пропонуЇ;
ј - анекдоти; Ћ - легенди; ј - англ≥йською; ћ - мовою; ј - американц¤м; – - рос≥¤нам;
„ - чукчам; ” - украњнц¤м;   - китайц¤м.

The teacher-polyglot had a telephone talk with a publisher who was interested in Oleg PalamarchukТs
work and was about to publish something. The telephone connection was very bad.
УPlease, spell your name once more,Ф asked the publisher.
УOleg Palamarchuk: O - one; L - loving; E - extravagant ; G - gutsul (guy);
P - proposes; A - all; L - lovely; A - amigos; M - many; A - anecdotes; R - read;
C - cite; H - hear; U - understand; K - know.Ф

...

ќдна учениц¤ запитала вчител¤-пол≥глота ќлега ѕаламарчука, чи був в≥н в јмериц≥.
- «вичайно,- здивувавс¤ вчитель-пол≥глот.- ћоЇ ≥мТ¤ вс≥ американц≥ при зустр≥ч≥ один з одним
по к≥лька раз на день згадують!
- Ќевже?- зробила велик≥ оч≥ д≥вчина.
- ѕравда, вони вимовл¤ють його задом наперед...  ажуть не Дќлег!Ф, а Д√ело!Ф(Hello!)

A schoolgirl asked the teacher-polyglot Oleg Palamarchuk if he had ever been to America.
УSure,Ф said the teacher-polyglot. УAll the Americans mention my name by meeting each other
several times a day.
УReally?Ф the girl made big eyes.
УHowever they spell my name backwards. Instead of УOlehФ they say УHelloФ.

...

якось одна учениц¤ запитала учител¤-пол≥глота:
- ’то були ¬ашими вчител¤ми? - “а були р≥зн≥ там. јле справжн≥ми моњми вчител¤ми були:
¬читель √олод, ¤кий навчив мене готувати њжу;
¬читель —трах, ¤кий навчив мене боротис¤;
¬чителька ÷≥кав≥сть, ¤ка навчила мене читати;
¬чителька Ќудьга, ¤ка навчила мене грати на г≥тар≥ ≥ складати п≥сн≥;
¬чителька —амотн≥сть, ¤ка навчила мене писати;
≤ ¬чителька Ѕ≥да, ¤ка навчила мене жити.

One pupil asked the teacher-polyglot:
УWhat were your teachers?Ф
УI had many teachers, but the real ones were:
Teacher Hunger who has taught me to cook;
Teacher Fear who has taught me to fight;
Teacher Curiosity who has taught me to read;
Teacher Boredom who has taught me to play my guitar and compose songs;
Teacher Loneness who has taught me to write;
And Teacher Trouble who has taught me to survive.Ф

...

якось на л≥тературному вечер≥ одна студентка запитала вчител¤-пол≥глота
ќлега ѕаламарчука:
- ¬и коли-небудь страждали в≥д любов≥ без в≥дпов≥д≥?
- “ак, - з≥тхнув учитель. - я дуже люблю мою батьк≥вщину.

One day during a literary party a girl student asked the teacher-polyglot
Oleg Palamarchuk:
УHave you ever suffered from irresponsive love?Ф
УYes,Ф the teacher sighed. УI love my motherland very much.Ф

...

ќдин чолов≥к насм≥хавс¤ над учителем-пол≥глотом ќлегом ѕаламарчуком:
- Ќаприклад, ¤ буд≥вельник ≥ заробл¤ю 2000 Ївро в м≥с¤ць. ј ск≥льки ти заробл¤Їш,
пишучи ц≥ опов≥дки? „ому ти це робиш? ўо ти за це маЇш? Ќ≥чого!
- “и не можеш мене зрозум≥ти, - важко з≥тхнув учитель. - я Ї творча людина,
≥ дл¤ творчоњ людини писати, ¤к дл¤ тебе займатис¤ любовТю. —уть не в результат≥,
а головне сам процес.

One man mocked at the teacher-polyglot Oleg Palamarchuk:
УFor instance, I am a builder and earn 2000 euros a month. But, how much
do you earn by writing these stories? Why do you do it?
What have you given from it? Nothing!Ф
УYou canТt understand me,Ф the teacher sighed hard. УI am a creative person,
and to write for a creative person is like sex relations for you. The sense is
not to get a result, but the sense is the process itself.Ф

...

якось одна учениц¤ запитала вчител¤-пол≥глота ќлега ѕаламарчука:
- ¬и в≥рите у чудо?
- “ак, звичайно, ¤ в≥рю у себе! - гордо за¤вив учитель-пол≥глот.

One day a schoolgirl asked the teacher-polyglot Oleg Palamarchuk:
УDo you believe in wonder?Ф
УI always believe in myself!Ф the teacher said proudly.

...

якось на вулиц≥ незнайома ж≥нка зупинила вчител¤-пол≥глота ќлега ѕаламарчука:
- ћожна вас на хвилинку? я прињжджаЕ „и не могли б ви сказати, що ц≥каве,
ориг≥нальне або надзвичайне Ї у вашому Ѕорислав≥, на що би ¤ могла подивитись?
- ¬ибачте, у мене нема часу, щоб на мене дивилис¤,- в≥дпов≥в учитель.

In a street of a little town the teacher-polyglot Oleg Palamarchuk was stopped by a woman:
УExcuse me! Can you help me? I have just come to your city. Would you be so kind to tell me
what interesting and extra-ordinate is in your city? I would like to watch -Ф
УSorry, I am so busy, and I have no time to be watched by you,Ф snapped Oleg Palamarchuk.

...

”читель-пол≥глот ќлег ѕаламарчук прийшов до мТ¤сного бут≥ка на базар≥
купити к≥лограм тел¤тини.
- „ому б вам не купити свинини. ўойно зар≥зали свиню, - запропонувала продавець.
- –озум≥Їте, ¤ частково сл≥дую буддизму, а там пропов≥дують: Ђ “и Ї те, що ти њси!ї

The teacher-polyglot Oleg Palamarchuk came to a butcherТs to buy a kilo of veal.Ф
УWhy donТt you buy pork? It is fresh meat of a just cut pig,Ф offered the butcher.
УThe matter is that I follow partly Buddhism, and they preach: you are the one whom you eat!Ф

...

”читель-пол≥глот був перекладачем дл¤ одного американського б≥знесмена.
якось розговорилис¤ про житт¤-бутт¤.
- ” нас, на ”крањн≥, жити стаЇ все важче ≥ важче. Ќу, з≥ вс≥х бок≥в тебе
д≥стають, - скарживс¤ на свою долю учитель-пол≥глот.
- Ќу, коли мене д≥стали, то ¤ багатий американець, ≥ду до суду
≥ купою соб≥ адвокат≥в.
- ј ¤, б≥дний украњнець, коли мене д≥стали, ≥ду в аптеку ≥ купую
соб≥ валерТ¤нку.

The teacher-polyglot was an interpreter for an American businessman. One day they
had a talk about their life.
УHere, in Ukraine, the life is tough and itТs getting more and more difficult.
From all sides I am hurt,Ф the teacher complained about his fate.
УI see, but when I am hurt, like any American, I go to the court and hire advocates.Ф
УAs to me, when I am hurt, like any poor Ukrainian, I go to the chemistry shop
and buy valerian.Ф

...

ћама в≥двела свою дес¤тил≥тню доньку на навчанн¤ англ≥йськоњ мови до
вчител¤-пол≥глота ќлега ѕаламарчука ≥ п≥сл¤ першого зан¤тт¤ запитала:
- як тоб≥ учитель, сподобавс¤?
- ” нього Ї таке, що подобаЇтьс¤, ≥ таке, що не подобаЇтьс¤, - в≥дпов≥ла д≥вчинка.
- ј що саме? - поц≥кавилас¤ мама.
- ћен≥ подобаЇтьс¤ його ≥мТ¤ ќлег ≥ не подобаЇтьс¤ його пр≥звище ѕаламарчук.

Mother sent her 10-jear-old daughter to the teacher-polyglot Oleg Palamarchuk
for studying English. After the first lesson she asked her hope:
УWhat is the new teacher? Do you like him?Ф
УSo-so, he has something what I like and something what I dislike.Ф
УWhat do you mean?Ф
УHis first name Oleg is what I like, but I dislike his second name Palamarchuk,Ф
reply the little girl.

...

«азвичай учитель-пол≥глот ќлег ѕаламарчук супроводжуЇ своњ уроки англ≥йськоњ
мови власними п≥сн¤ми з англ≥йськими текстами, ¤к≥ виконуЇ на г≥тар≥ або ямас≥.
- як ви складаЇте власн≥ п≥сн≥? - поц≥кавилас¤ ¤кось одна учениц¤.
- “а ¤ просто п≥дбираю акорди до в≥домих п≥сень, а виход¤ть Е власн≥.

The teacher-polyglot Oleg Palamarchuk accompanies his lessons in English,
as a rule, with his own songs. And he plays the piano or guitar.
УHow do you compose your songs?Ф one schoolgirl inquired.
УI just try to choose accords for the famous songs, but instead I receive my own ones,Ф

...

якось один знайомий запитав учител¤-пол≥глота:
- „ому ти не купиш моб≥лку? ”же вс≥ мають.
- “ой, з ким мен≥ треба часто розмовл¤ти, також не маЇ моб≥лки.
- ј хто це такий?
- √осподь Ѕог,- в≥дпов≥в учитель-пол≥глот.

Once the teacher-polyglot was asked by his acquaintance:
УWhy havenТt you bought a mobile? All have it.Ф
УThe one I often talk to doesnТt have this thing either.
УWho is the one?Ф
УGod,Ф answered the teacher-polyglot.

ѕотр≥бн≥ ще анекдоти? «вертайтесь:
Do you need more jokes? Address:
olepalamar@rambler.ru
olpal@meta.ua

Сайт управляется системой uCoz